msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newfold-labs/wp-module-onboarding/issues\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24T16:37:18+00:00\n"
"Language: es_MX\n"
"X-Domain: wp-module-onboarding\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.8.1\n"

#: bootstrap.php:24
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:44
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:45
#: includes/WP_Admin.php:82
#: includes/WP_Admin.php:83
#: includes/WP_Admin.php:99
msgid "Onboarding"
msgstr "Onboarding"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:184
msgid "Please upgrade your WordPress"
msgstr "Por favor, actualiza tu WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:185
msgid "To take advantage of the latest WordPress has to offer, our WordPress Onboarding to setup your website requires the latest version of WordPress."
msgstr "Para aprovechar lo último que WordPress tiene para ofrecerte, nuestro proceso de configuración de onboarding requiere la versión más reciente de WordPress."

#. translators: 1: Current WP Version 2: Minimum Required version
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:191
#, php-format
msgid "Your WordPress version %1$s does not meet our minimum requirements of %2$s."
msgstr "Tu versión de WordPress %1$s no cumple con nuestros requisitos mínimos de %2$s."

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:207
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Actualizar WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:211
msgid "There was an error Upgrading WordPress."
msgstr "Hubo un error al actualizar WordPress."

#. translators: %d is the index of the palette
#: includes/RestApi/DesignController.php:212
#, php-format
msgid "Palette %d"
msgstr "Paleta %d"

#: includes/RestApi/EventsController.php:68
msgid "Event action"
msgstr "Acción del evento"

#: includes/RestApi/EventsController.php:75
msgid "Event category"
msgstr "Categoría del evento"

#: includes/RestApi/EventsController.php:81
msgid "Event data"
msgstr "Datos del evento"

#: includes/RestApi/EventsController.php:108
msgid "Request does not contain an array of events."
msgstr "La solicitud no contiene un arreglo de eventos."

#: includes/RestApi/EventsController.php:129
msgid "Some events failed."
msgstr "Algunos eventos fallaron."

#: includes/RestApi/FlowController.php:154
msgid "Flow data does not exist to generate a child theme."
msgstr "Los datos de flujo no existen para generar un tema secundario."

#: includes/RestApi/FlowController.php:195
msgid "Success."
msgstr "Éxito"

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:331
msgid "Error at Regenerating home pages."
msgstr "Error al regenerar las páginas de inicio."

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:397
msgid "Error at Setting up the nav menu."
msgstr "Error al configurar el menú de navegación."

#: includes/RestApi/SitePagesController.php:106
#: includes/Services/SiteGenService.php:122
msgid "Home"
msgstr "Inicio"

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:81
msgid "Pattern identifier (slug) or step name (step) required."
msgstr "Se requiere el identificador del patrón (slug) o el nombre del paso (step)."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:91
msgid "No Patterns Found."
msgstr "No se encontraron patrones."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:105
msgid "No Pattern Found."
msgstr "No se encontró ningún patrón."

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:113
msgid "The id of a template"
msgstr "El id de una plantilla"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:118
msgid "The custom styles"
msgstr "Los estilos personalizados"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:123
msgid "The custom settings"
msgstr "Los ajustes personalizados"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:251
msgid "Global style customization created."
msgstr "Personalización de estilo global creada."

#: includes/Services/Ai/AiServiceRequest.php:181
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Se ha producido un error desconocido"

#: includes/Services/AppService.php:75
#: includes/Services/AppService.php:99
msgid "Help us improve"
msgstr "Ayúdanos a mejorar"

#: includes/Services/AppService.php:76
#: includes/Services/AppService.php:100
msgid "How satisfied were you with the ease of creating your website?"
msgstr "¿Qué tan satisfecho estabas con la facilidad de crear tu sitio web?"

#: includes/Services/EventService.php:33
msgid "Bad event structure/value."
msgstr "Estructura/valor de evento incorrecto."

#: includes/Services/Webfonts.php:118
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "La familia de fuentes Webfont debe ser una cadena no vacía."

#: includes/Services/Webfonts.php:125
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src debe ser una cadena no vacía o una matriz de cadenas."

#: includes/Services/Webfonts.php:133
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Cada fuente web src debe ser una cadena no vacía."

#: includes/Services/Webfonts.php:141
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "El peso de la fuente web debe ser una cadena o un número entero con el formato adecuado."

#: includes/WP_Admin.php:452
msgid "Build with AI"
msgstr "Construir con IA"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Primary"
msgstr "Primario"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Secondary"
msgstr "Secundario"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Colors"
msgstr "Colores"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Select a palette or customize individual colors."
msgstr "Seleccione una paleta o personalice colores individuales."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Pick custom colors"
msgstr "Elige colores personalizados"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Site Logo"
msgstr "Logotipo del sitio"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Replace logo"
msgstr "Reemplazar logotipo"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Replace"
msgstr "Reemplazar"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Current logo"
msgstr "Logotipo actual"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Upload a logo to represent your brand."
msgstr "Sube un logotipo para representar tu marca."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Upload Logo"
msgstr "Subir logotipo"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "You don't have permission to change the site logo."
msgstr "No tienes permiso para cambiar el logotipo del sitio."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Your logo will appear in your site header. For best results, upload an image with a transparent background in PNG format."
msgstr "Tu logotipo aparecerá en el encabezado de tu sitio. Para obtener los mejores resultados, cargue una imagen con un fondo transparente en formato PNG."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Primary color"
msgstr "Color primario"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Secondary color"
msgstr "Color secundario"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Paragraph text in your chosen font."
msgstr "Texto de párrafo en la fuente elegida."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Select a font style."
msgstr "Seleccione un estilo de fuente."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Font Pairings"
msgstr "Combinaciones de fuentes"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "No font pairings available."
msgstr "No hay combinaciones de fuentes disponibles."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Choose a font pairing that reflects your brand's personality. Each pairing is carefully selected to enhance readability and visual appeal across your site."
msgstr "Elige una combinación de fuentes que refleje la personalidad de tu marca. Cada combinación se selecciona cuidadosamente para mejorar la legibilidad y el atractivo visual en todo su sitio."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Design Studio"
msgstr "Estudio de diseño"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Uh oh! Something went wrong. Please try again."
msgstr "¡Uy! Algo salió mal. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Your site logo has been set!"
msgstr "¡El logo de tu sitio ha sido fijado!"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Setting your site logo…"
msgstr "Configurar el logo de tu sitio..."

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Sorry, let's try a different approach."
msgstr "Perdón, probemos otro enfoque."

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Pick your website"
msgstr "Elige tu página web"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "We're sorry, our site generation tool isn't working right now. In the meantime, here are three unique site templates to get you started. Choose your favorite — we'll guide you through customizing it!"
msgstr "Lo sentimos, nuestra herramienta de generación de sitios no funciona ahora mismo. Mientras tanto, aquí tienes tres plantillas de sitios únicas para empezar. Elige tu favorito — ¡te guiaremos para personalizarlo!"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Here are 3 unique designs for you to start with. Pick your favorite to customize it!"
msgstr "Aquí tienes 3 diseños únicos para empezar. ¡Elige tu favorito para personalizarlo!"
