msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: newfold-labswp-module-staging\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/newfold-labs/wp-module-onboarding/issues\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: French\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-18T07:59:34+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-24T16:37:18+00:00\n"
"Language: fr_FR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Crowdin-File: wp-module-onboarding.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 32\n"
"X-Crowdin-Language: fr\n"
"X-Crowdin-Project: newfold-labswp-module-staging\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 764889\n"
"X-Domain: wp-module-onboarding\n"
"X-Generator: WP-CLI 2.11.0\n"

#: bootstrap.php:24
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:44
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:45
#: includes/WP_Admin.php:82
#: includes/WP_Admin.php:83
#: includes/WP_Admin.php:99
msgid "Onboarding"
msgstr "Embarquement"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:184
msgid "Please upgrade your WordPress"
msgstr "Veuillez mettre à jour votre WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:185
msgid "To take advantage of the latest WordPress has to offer, our WordPress Onboarding to setup your website requires the latest version of WordPress."
msgstr "Pour profiter de la dernière version de WordPress a à offrir, notre intégration WordPress pour configurer votre site Web nécessite la dernière version de WordPress."

#. translators: 1: Current WP Version 2: Minimum Required version
#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:191
#, php-format
msgid "Your WordPress version %1$s does not meet our minimum requirements of %2$s."
msgstr "Votre version %1$s de WordPress ne répond pas à nos exigences minimales de %2$s."

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:207
msgid "Upgrade WordPress"
msgstr "Mise à niveau de WordPress"

#: includes/Compatibility/Safe_Mode.php:211
msgid "There was an error Upgrading WordPress."
msgstr "Il y a eu une erreur de mise à niveau de WordPress."

#. translators: %d is the index of the palette
#: includes/RestApi/DesignController.php:212
#, php-format
msgid "Palette %d"
msgstr "Palette %d"

#: includes/RestApi/EventsController.php:68
msgid "Event action"
msgstr "Action de l'événement"

#: includes/RestApi/EventsController.php:75
msgid "Event category"
msgstr "Catégorie d'événement"

#: includes/RestApi/EventsController.php:81
msgid "Event data"
msgstr "Données d'événement"

#: includes/RestApi/EventsController.php:108
msgid "Request does not contain an array of events."
msgstr "La requête ne contient pas de tableau d'événements."

#: includes/RestApi/EventsController.php:129
msgid "Some events failed."
msgstr "Certains événements ont échoué."

#: includes/RestApi/FlowController.php:154
msgid "Flow data does not exist to generate a child theme."
msgstr "Les données de flux n'existent pas pour générer un thème enfant."

#: includes/RestApi/FlowController.php:195
msgid "Success."
msgstr "Succès"

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:331
msgid "Error at Regenerating home pages."
msgstr "Erreur lors de la régénération des pages d'accueil."

#: includes/RestApi/SiteGenController.php:397
msgid "Error at Setting up the nav menu."
msgstr "Erreur lors de la configuration du menu de navigation."

#: includes/RestApi/SitePagesController.php:106
#: includes/Services/SiteGenService.php:122
msgid "Home"
msgstr "Domicile"

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:81
msgid "Pattern identifier (slug) or step name (step) required."
msgstr "Nom de l'identifiant du modèle (slug) ou de l'étape (étape) requis."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:91
msgid "No Patterns Found."
msgstr "Aucun motif trouvé."

#: includes/RestApi/Themes/PatternsController.php:105
msgid "No Pattern Found."
msgstr "Aucun modèle trouvé."

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:113
msgid "The id of a template"
msgstr "L'id d'un modèle"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:118
msgid "The custom styles"
msgstr "Les styles personnalisés"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:123
msgid "The custom settings"
msgstr "Les paramètres personnalisés"

#: includes/RestApi/Themes/ThemeVariationsController.php:251
msgid "Global style customization created."
msgstr "Personnalisation du style global créée."

#: includes/Services/Ai/AiServiceRequest.php:181
msgid "An unknown error occurred"
msgstr "Une erreur inconnue s’est produite"

#: includes/Services/AppService.php:75
#: includes/Services/AppService.php:99
msgid "Help us improve"
msgstr "Aidez-nous à nous améliorer"

#: includes/Services/AppService.php:76
#: includes/Services/AppService.php:100
msgid "How satisfied were you with the ease of creating your website?"
msgstr "Dans quelle mesure avez-vous été satisfait de la facilité de création de votre site web ?"

#: includes/Services/EventService.php:33
msgid "Bad event structure/value."
msgstr "Structure/valeur d'événement incorrecte."

#: includes/Services/Webfonts.php:118
msgid "Webfont font family must be a non-empty string."
msgstr "La famille de police web doit être une chaîne de caractères non vide."

#: includes/Services/Webfonts.php:125
msgid "Webfont src must be a non-empty string or an array of strings."
msgstr "Webfont src doit être une chaîne de caractères non vide ou un tableau de chaînes."

#: includes/Services/Webfonts.php:133
msgid "Each webfont src must be a non-empty string."
msgstr "Chaque webfont src doit être une chaîne non vide."

#: includes/Services/Webfonts.php:141
msgid "Webfont font weight must be a properly formatted string or integer."
msgstr "Le poids de la police Web doit être une chaîne ou un entier correctement formaté."

#: includes/WP_Admin.php:452
msgid "Build with AI"
msgstr "Construire avec l'IA"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Base"
msgstr "Base"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Contrast"
msgstr "Contraste"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Primary"
msgstr "Primaire"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Secondary"
msgstr "Secondaire"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Select a palette or customize individual colors."
msgstr "Sélectionnez une palette ou personnalisez des couleurs individuelles."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Palette"
msgstr "Palette"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Pick custom colors"
msgstr "Choisissez des couleurs personnalisées"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Site Logo"
msgstr "Site Logo"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Replace logo"
msgstr "Remplacer le logo"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Replace"
msgstr "Remplacer"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Current logo"
msgstr "Logo actuel"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Upload a logo to represent your brand."
msgstr "Téléchargez un logo pour représenter votre marque."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Upload Logo"
msgstr "Télécharger le logo"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "You don't have permission to change the site logo."
msgstr "Vous n’êtes pas autorisé à modifier le logo du site."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Your logo will appear in your site header. For best results, upload an image with a transparent background in PNG format."
msgstr "Votre logo apparaîtra dans l’en-tête de votre site. Pour de meilleurs résultats, téléchargez une image avec un arrière-plan transparent au format PNG."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Primary color"
msgstr "Couleur primaire"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Secondary color"
msgstr "Couleur secondaire"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Paragraph text in your chosen font."
msgstr "Texte du paragraphe dans la police de votre choix."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Select a font style."
msgstr "Sélectionnez un style de police."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Font Pairings"
msgstr "Appariements de polices"

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "No font pairings available."
msgstr "Aucune paire de polices n’est disponible."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Choose a font pairing that reflects your brand's personality. Each pairing is carefully selected to enhance readability and visual appeal across your site."
msgstr "Choisissez une combinaison de polices qui reflète la personnalité de votre marque. Chaque appariement est soigneusement sélectionné pour améliorer la lisibilité et l’attrait visuel de votre site."

#: build/3.3.6/onboarding-design-studio.js:1
msgid "Design Studio"
msgstr "Design Studio"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Uh oh! Something went wrong. Please try again."
msgstr "Oh là là ! Quelque chose a mal tourné. Veuillez réessayer."

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Your site logo has been set!"
msgstr "Le logo de votre site est défini !"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Setting your site logo…"
msgstr "Définir le logo de votre site..."

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Sorry, let's try a different approach."
msgstr "Désolé, essayons une autre approche."

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Pick your website"
msgstr "Choisissez votre site web"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "We're sorry, our site generation tool isn't working right now. In the meantime, here are three unique site templates to get you started. Choose your favorite — we'll guide you through customizing it!"
msgstr "Nous sommes désolés, notre outil de génération de site ne fonctionne pas pour le moment. En attendant, voici trois modèles de sites uniques pour vous lancer. Choisissez votre préféré — nous vous guiderons pour la personnaliser !"

#: build/3.3.6/onboarding.js:1
msgid "Here are 3 unique designs for you to start with. Pick your favorite to customize it!"
msgstr "Voici 3 designs uniques pour commencer. Choisissez votre préféré pour le personnaliser !"
