# Translation of Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) in Spanish (Venezuela)
# This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-08-26 11:49:05+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-beta.2\n"
"Language: es_VE\n"
"Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Shipping &amp; Tax - Stable (latest release)\n"

#: i18n/strings.php:26
msgid "WordPress.com Connection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:73
msgid "Note: WooCommerce Shipping & Tax is configured to work in offline mode. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Shipping & Tax production servers."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:71
msgid "Note: Your site is connected but WooCommerce Shipping & Tax is configured to work in offline mode. Please disable offline mode."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:559
msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to our <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and have read our <a href=\"%3$s\">Privacy Policy</a>."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:94
msgid "This site was identified as a staging site"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:89
msgid "Not connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:84
msgid "This site is working in offline mode. This mode is activated when running the site on a local machine or if developer mode is enabled"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:371
msgid "Select a hazardous or dangerous material category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:370
msgid "Select a category"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:368
msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:367
msgid "USPS HAZMAT Search Tool"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:366
msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:365
msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:364
msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:462
msgid "Learn more about customs rules"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:461
msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:460
msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:459
msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3:
#. anchor closing
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:244
msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#. translators: 1: full state and country name
#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:240
msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:179
msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:184
msgid "Save the package selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:183
msgid "Package Selection"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:182
msgid "Save the service selection from previous transaction."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:181
msgid "Service Selection"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:396
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s is not formatted correctly."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:20
msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:19
msgid "Download Backed-up Tax Rates"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:18
msgid "Tax Rates"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:184
msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:181
msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s."
msgstr ""

#: i18n/strings.php:302
msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!"
msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:139
msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database."
msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:45
msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses"
msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:44
msgid "Delete cached Tax transients"
msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:43
msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses"
msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:120
msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database."
msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:103
msgid "No \"CA\" tax rates were found."
msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:79
msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up."
msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "Additional information."
msgstr "Información adicional."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs."
msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)."
msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:33
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:32
msgid "Delete CA tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:31
msgid "Delete California tax rates"
msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:183
msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added."
msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente."

#: i18n/strings.php:30
msgid "Automated taxes documentation"
msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos"

#: i18n/strings.php:29
msgid "Go to General settings"
msgstr "Ir a los ajustes generales"

#: i18n/strings.php:28
msgid "Go to the Tax settings"
msgstr "Ir a los ajustes de impuestos"

#: i18n/strings.php:27
msgid "Automated Taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:345
msgid "Automated taxes are enabled"
msgstr "Los impuestos automáticos están activados"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:338
msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:330
msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page"
msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:322
msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:314
msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled"
msgstr "El país de tu tienda (%s) no es compatible. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada"

#: i18n/strings.php:231
msgid "Features"
msgstr "Características"

#: i18n/strings.php:230
msgid "Carrier"
msgstr "Transportista"

#: i18n/strings.php:226
msgid "Express delivery from the experts in international shipping"
msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales"

#: i18n/strings.php:223 i18n/strings.php:228
msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:221
msgid "Ship with the largest delivery network in the United States"
msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos"

#: i18n/strings.php:219
msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:218
msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones"
msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas"

#: i18n/strings.php:217
msgid "Add to shipping zones"
msgstr "Añadir a las zonas de envío"

#: i18n/strings.php:216
msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again"
msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío"

#: i18n/strings.php:215
msgid "Live rates at checkout"
msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra"

#: i18n/strings.php:37
msgid "Last updated %s."
msgstr "Última actualización %s."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139
msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118
msgid "The new predefined package names are not unique."
msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91
msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages."
msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes."

#: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77
msgid "The new custom package names are not unique."
msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46
msgid "Go to shipping zones"
msgstr "Ir a las zonas de envío"

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40
msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout."
msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra."

#: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39
msgid "DHL Express live rates are now available"
msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express"

#. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:299
msgid "State %1$s is invalid for %2$s."
msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted
#. zip/postal code, %3$s: Country name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:262
msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s."
msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s."

#. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name
#. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country
#. name
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:248
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:285
msgid "A %1$s is required for %2$s."
msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:235
msgid "A country is required"
msgstr "Se necesita un país"

#: i18n/strings.php:236
msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan."
msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan."

#: i18n/strings.php:239
msgid "There was an error trying to activate your subscription."
msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción."

#: i18n/strings.php:238
msgid "Your subscription was succesfully activated."
msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente."

#: i18n/strings.php:237
msgid "Manage"
msgstr "Gestionar"

#: i18n/strings.php:235
msgid "Usage"
msgstr "Uso"

#: i18n/strings.php:233
msgid "View and manage your subscription usage"
msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción"

#: i18n/strings.php:232
msgid "Shipping method"
msgstr "Método de envío"

#: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28
msgid "The subscription is already active."
msgstr "La suscripción ya está activa."

#: i18n/strings.php:291
msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:257 i18n/strings.php:289
msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again."
msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo."

#: i18n/strings.php:256 i18n/strings.php:288
msgid "Your carrier account was connected successfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente."

#: i18n/strings.php:248
msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD"
msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD"

#: i18n/strings.php:247
msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length"
msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:246
msgid "The company website format is not valid"
msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido"

#: i18n/strings.php:245
msgid "The email format is not valid"
msgstr "El formato del correo electrónico no es válido"

#: i18n/strings.php:244
msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length"
msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:243
msgid "The phone number needs to be 10 digits in length"
msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:242
msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length"
msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud"

#: i18n/strings.php:214
msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates."
msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás  las tarifas de %(carrier_name)s."

#: i18n/strings.php:213
msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account"
msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s"

#: i18n/strings.php:208
msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account"
msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:207
msgid "Your carrier account was disconnected succesfully."
msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente."

#: i18n/strings.php:225 i18n/strings.php:227 i18n/strings.php:229
#: i18n/strings.php:369
msgid "DHL Express"
msgstr "DHL Express"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:39
msgid "WooCommerce Helper auth is missing"
msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper"

#: i18n/strings.php:87
msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund."
msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso."

#: i18n/strings.php:292
msgid "General Information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:290
msgid "Connect your %(carrierName)s account"
msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s"

#: i18n/strings.php:287
msgid "%(carrierName)s not supported."
msgstr "%(carrierName)s no es compatible."

#: i18n/strings.php:286
msgid "Loading"
msgstr "Cargando"

#: i18n/strings.php:36
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Data"
msgstr "Datos de WooCommerce Shipping & Tax"

#: i18n/strings.php:95
msgid "Print customs form"
msgstr "Imprimir el formulario de aduana"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:20
msgid "Test your WooCommerce Shipping & Tax connection"
msgstr "Prueba tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:283
msgid "WooCommerce Shipping & Tax Status"
msgstr "Estado de WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:253
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:438 classes/class-wc-connect-nux.php:519
msgid "Connect your site to activate WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:205
msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here."
msgstr "Ahora, WooCommerce Shipping es compatible con las etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra e imprime aquí mismo etiquetas con descuento de DHL y USPS."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:204
msgid "Discounted DHL Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío de DHL con descuento"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:43
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:24
msgctxt "The WooCommerce Shipping & Tax brandname"
msgid "WooCommerce Shipping"
msgstr "WooCommerce Shipping"

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:66
msgid "Invalid WooCommerce Shipping & Tax service slug provided"
msgstr "Proporcionado un slug no válido de servicio de WooCommerce Shipping & Tax"

#. Plugin Name of the plugin
#: classes/class-wc-connect-privacy.php:36
#: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:128 woocommerce-services.php:524
msgid "WooCommerce Shipping & Tax"
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:388 i18n/strings.php:269
#: i18n/strings.php:312
msgid "ZIP/Postal code"
msgstr "Código postal"

#: i18n/strings.php:252
msgid "This action will delete any information entered on the form."
msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario."

#: i18n/strings.php:251
msgid "Cancel connection"
msgstr "Cancelar la conexión"

#: i18n/strings.php:250
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"

#: i18n/strings.php:283
msgid "UPS invoice control id"
msgstr "ID de control de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:282
msgid "UPS invoice currency"
msgstr "Moneda de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:281
msgid "UPS invoice amount"
msgstr "Importe de la factura de UPS"

#: i18n/strings.php:280
msgid "UPS invoice date"
msgstr "Fecha de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:279
msgid "UPS invoice number"
msgstr "Número de factura de UPS"

#: i18n/strings.php:278
msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days"
msgstr "Se me ha expedido una factura de UPS en los últimos 90 días."

#: i18n/strings.php:277
msgid "UPS account information"
msgstr "Información de la cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:276
msgid "Company website"
msgstr "Web de la empresa"

#: i18n/strings.php:275
msgid "Job title"
msgstr "Título profesional"

#: i18n/strings.php:274
msgid "Company name"
msgstr "Nombre de la empresa"

#: i18n/strings.php:273
msgid "This is the company info you used to create your UPS account"
msgstr "Esta es la información de la empresa que has usado para crear tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:272
msgid "Company information"
msgstr "Información de la empresa"

#: i18n/strings.php:271
msgid "Email"
msgstr "Correo electrónico"

#: i18n/strings.php:266
msgid "Address 2 (optional)"
msgstr "Dirección 2 (opcional)"

#: i18n/strings.php:263
msgid "Account number"
msgstr "Número de cuenta"

#: i18n/strings.php:262
msgid "This is the account number and address from your UPS profile"
msgstr "Este es el número de cuenta y la dirección de tu perfil de UPS"

#: i18n/strings.php:261
msgid "General information"
msgstr "Información general"

#: i18n/strings.php:260
msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account."
msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS, ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta."

#: i18n/strings.php:259
msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}."
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}."

#: i18n/strings.php:258
msgid "Connect your UPS account"
msgstr "Conecta tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:204
msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here"
msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales"

#: i18n/strings.php:203
msgid "Carrier account"
msgstr "Cuenta de transportista"

#: i18n/strings.php:206
msgid "Credentials"
msgstr "Credenciales"

#: i18n/strings.php:404
msgid "Adult signature required"
msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto"

#: i18n/strings.php:403
msgid "Signature required"
msgstr "Firma obligatoria"

#: i18n/strings.php:381 i18n/strings.php:387
msgid "Other\\u2026"
msgstr "Otros..."

#: i18n/strings.php:253 i18n/strings.php:310
msgid "Select one\\u2026"
msgstr "Seleccionar uno..."

#: i18n/strings.php:299
msgid "Validating address\\u2026"
msgstr "Validando la dirección..."

#: i18n/strings.php:82 i18n/strings.php:423
msgid "Purchasing\\u2026"
msgstr "Comprando..."

#: i18n/strings.php:413
msgid "Your UPS account will be charged"
msgstr "Se cargará en tu cuenta de UPS"

#: i18n/strings.php:412
msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s"
msgstr "Paquete %(index)s – %(title)s"

#: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:129 i18n/strings.php:429
msgid "Saving\\u2026"
msgstr "Guardando..."

#: i18n/strings.php:74
msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled"
msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo está listo para ser completado"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos están listos para ser completados"

#: i18n/strings.php:73
msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[0] "%(itemCount)d artículo ha sido completado el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"
msgstr[1] "%(itemCount)d artículos han sido completados el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}"

#: i18n/strings.php:94
msgid "Schedule a pickup"
msgstr "Programa una recogida"

#: i18n/strings.php:90
msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns."
msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días aon borradas por nuestros socios tecnológicos por cuestiones generales de seguridad y privacidad de datos."

#: i18n/strings.php:86
msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded."
msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar."

#: i18n/strings.php:409
msgid "Mark this order as complete and notify the customer"
msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente"

#: i18n/strings.php:408
msgid "Notify the customer with shipment details"
msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío"

#: i18n/strings.php:411
msgid "You save %s with WooCommerce Shipping"
msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping"

#. translators: %s WC download URL link.
#: woocommerce-services.php:537
msgid "WooCommerce Shipping & Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here."
msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s."

#: i18n/strings.php:79
msgid "No tracking information available at this time"
msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento"

#: i18n/strings.php:72
msgid "Connection error: unable to create label at this time"
msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta"

#: i18n/strings.php:68 i18n/strings.php:70
msgid "Track Package"
msgid_plural "Track Packages"
msgstr[0] "Seguimiento del paquete"
msgstr[1] "Seguimiento de los paquetes"

#: i18n/strings.php:48
msgid "Which package would you like to track?"
msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?"

#: i18n/strings.php:81 i18n/strings.php:96
msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)"

#: i18n/strings.php:421
msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:420
msgid "Add credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:419
msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}."
msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}."

#: i18n/strings.php:418
msgid "Choose credit card"
msgstr "Elegir una tarjeta de crédito"

#: i18n/strings.php:424
msgid "Buy shipping label"
msgid_plural "Buy shipping labels"
msgstr[0] "Comprar una etiqueta de envío"
msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío"

#: i18n/strings.php:417
msgid "shipping label ready"
msgid_plural "shipping labels ready"
msgstr[0] "etiqueta de envío lista"
msgstr[1] "etiquetas de envío listas"

#: i18n/strings.php:415
msgid "Shipping from"
msgstr "Envío desde"

#: i18n/strings.php:405 i18n/strings.php:406
msgid "Shipping summary"
msgstr "Resumen del envío"

#: i18n/strings.php:398
msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping"
msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío"

#: i18n/strings.php:400
msgid "Shipping rates"
msgstr "Tarifas de envío"

#: i18n/strings.php:464
msgid "HS Tariff number"
msgstr "Número del arancel del HS"

#: i18n/strings.php:354
msgid "Submit"
msgstr "Enviar"

#: i18n/strings.php:341
msgid "Total Weight (with package)"
msgstr "Peso total (con el paquete)"

#: i18n/strings.php:339
msgid "QTY"
msgstr "Cantidad"

#: i18n/strings.php:338
msgid "Weight"
msgstr "Peso"

#: i18n/strings.php:337
msgid "Items to fulfill"
msgstr "Elementos para rellenar"

#: i18n/strings.php:348
msgid "Select a package type"
msgstr "Selecciona un tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:346
msgid "Package details"
msgstr "Detalles del paquete"

#: i18n/strings.php:135 i18n/strings.php:433
msgid "Your shipping packages have been saved."
msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío."

#: i18n/strings.php:151 i18n/strings.php:449
msgid "0.0"
msgstr "0.0"

#: woocommerce-services.php:1478
msgid "Shipment Tracking"
msgstr "Seguimiento de envíos"

#: i18n/strings.php:372
msgid "Customs information valid"
msgstr "Información de aduanas válida"

#: woocommerce-services.php:1522
msgid "Packing Log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#: woocommerce-services.php:1509
msgid "Chosen Rate:"
msgstr "Tarifa elegida:"

#: woocommerce-services.php:1505
msgid "Shipping Method ID:"
msgstr "ID del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1501
msgid "Shipping Method Name:"
msgstr "Nombre del método de envío:"

#: woocommerce-services.php:1485
msgid "Shipping Debug"
msgstr "Depuración de envíos"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87
msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item."
msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:599
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. The timestamp generated for the signature is too old."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:538
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. WordPress.com token is malformed."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:531
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. WordPress.com token is missing"
msgstr ""

#. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code
#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned ( %d ) and an empty response body."
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73
msgid "Error: The WooCommerce Shipping & Tax server returned HTTP code: %d"
msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d"

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39
msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Shipping & Tax server."
msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23
msgid "Unable to send request to WooCommerce Shipping & Tax server. Body must be an array."
msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:162
msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable."
msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:114
msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-api-client.php:99
msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated."
msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:566
msgid "Packing log:"
msgstr "Registro de paquetería:"

#. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price)
#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:559
msgid "Received rate: %1$s (%2$s)"
msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)"

#: i18n/strings.php:399
msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}"
msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}"

#: i18n/strings.php:397
msgid "Total rate: %(total)s"
msgstr "Tarifa total: %(total)s"

#: i18n/strings.php:396
msgid "%(serviceName)s: %(rate)s"
msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s"

#: i18n/strings.php:395
msgid "No rates found"
msgstr "No se han encontrado tarifas"

#: i18n/strings.php:410
msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates."
msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas."

#: i18n/strings.php:342
msgid "0"
msgstr "0"

#: i18n/strings.php:390 i18n/strings.php:465
msgid "more info"
msgstr "más información"

#: i18n/strings.php:389
msgid "ITN"
msgstr "ITN"

#: i18n/strings.php:386
msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection"
msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria"

#: i18n/strings.php:385
msgid "Quarantine"
msgstr "Cuarentena"

#: i18n/strings.php:384
msgid "None"
msgstr "Ninguno"

#: i18n/strings.php:383
msgid "Restriction type"
msgstr "Tipo de restricción"

#: i18n/strings.php:382 i18n/strings.php:388
msgid "Details"
msgstr "Detalles"

#: i18n/strings.php:380
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"

#: i18n/strings.php:379
msgid "Gift"
msgstr "Regalo"

#: i18n/strings.php:378
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"

#: i18n/strings.php:377
msgid "Merchandise"
msgstr "Mercancía"

#: i18n/strings.php:376
msgid "Contents type"
msgstr "Tipo de contenido"

#: i18n/strings.php:375
msgid "Return to sender if package is unable to be delivered"
msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado"

#: i18n/strings.php:393
msgid "Value (per unit)"
msgstr "Valor (por unidad)"

#: i18n/strings.php:392
msgid "Weight (per unit)"
msgstr "Peso (por unidad)"

#: i18n/strings.php:374
msgid "Save customs form"
msgstr "Guardar el formulario de aduanas"

#: i18n/strings.php:373
msgid "Customs"
msgstr "Aduanas"

#: i18n/strings.php:315 i18n/strings.php:328
msgid "Use address as entered"
msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido"

#: i18n/strings.php:326
msgid "View on Google Maps"
msgstr "Ver en Google Maps"

#: i18n/strings.php:325
msgid "Verify with USPS"
msgstr "Verificar con USPS"

#: i18n/strings.php:324
msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify."
msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente."

#: i18n/strings.php:322
msgid "We were unable to automatically verify the address."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección."

#: i18n/strings.php:321
msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s."
msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s."

#: i18n/strings.php:301
msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates"
msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas"

#: i18n/strings.php:314
msgid "Verify address"
msgstr "Verificar dirección"

#: i18n/strings.php:306
msgid "%(message)s. Please modify the address and try again."
msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo."

#: i18n/strings.php:93
msgid "View details"
msgstr "Ver detalles"

#: i18n/strings.php:124
msgid "Items"
msgstr "Artículos"

#: i18n/strings.php:123
msgid "Package"
msgstr "Paquete"

#: i18n/strings.php:121
msgid "Receipt"
msgstr "Recibo"

#: i18n/strings.php:120
msgid "Label #%(labelIndex)s details"
msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s"

#: i18n/strings.php:140 i18n/strings.php:438
msgid "{{icon/}} Delete this package"
msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete"

#: i18n/strings.php:138 i18n/strings.php:436
msgid "Done"
msgstr "Hecho"

#: i18n/strings.php:201
msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently"
msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente"

#: i18n/strings.php:199
msgid "Remove"
msgstr "Quitar"

#: i18n/strings.php:198 i18n/strings.php:416
msgid "Edit"
msgstr "Editar"

#: i18n/strings.php:150 i18n/strings.php:448
msgid "Weight of empty package"
msgstr "Peso del paquete vacío"

#: i18n/strings.php:147 i18n/strings.php:445
msgid "Unique package name"
msgstr "Nombre único del paquete"

#: i18n/strings.php:145 i18n/strings.php:443
msgid "Envelope"
msgstr "Sobre"

#: i18n/strings.php:144 i18n/strings.php:442
msgid "Box"
msgstr "Caja"

#: i18n/strings.php:142 i18n/strings.php:440
msgid "This field is required."
msgstr "Este campo es obligatorio."

#: i18n/strings.php:186
msgid "Payment"
msgstr "Pago"

#: i18n/strings.php:180
msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s"
msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s"

#: i18n/strings.php:179
msgid "Email Receipts"
msgstr "Recibos por correo electrónico"

#: i18n/strings.php:175
msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta."

#: i18n/strings.php:174
msgid "Choose a different card"
msgstr "Elige una tarjeta diferente"

#: i18n/strings.php:173 i18n/strings.php:177
msgid "To purchase shipping labels, add a credit card."
msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito."

#: i18n/strings.php:172
msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print"
msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas"

#: i18n/strings.php:171
msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"
msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>"

#: i18n/strings.php:170
msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío."

#: i18n/strings.php:168
msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods."
msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago."

#: i18n/strings.php:192
msgid "%(card)s ****%(digits)s"
msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s"

#: i18n/strings.php:167
msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office"
msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos"

#. translators: Height placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:157 i18n/strings.php:455
msgid "H"
msgstr "Al"

#. translators: Width placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:155 i18n/strings.php:453
msgid "W"
msgstr "An"

#. translators: Length placeholder for dimensions input
#: i18n/strings.php:153 i18n/strings.php:451
msgid "L"
msgstr "L"

#: i18n/strings.php:210 i18n/strings.php:211
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: i18n/strings.php:240
msgid "Activate"
msgstr "Activar"

#: i18n/strings.php:85
msgid "No activity yet"
msgstr "Todavía no hay actividad"

#: i18n/strings.php:105
msgid "Note"
msgstr "Nota"

#: i18n/strings.php:104
msgid "Refunded %(amount)s"
msgstr "Reembolsado %(amount)s"

#: i18n/strings.php:102
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected"
msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:101
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)"
msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado"

#: i18n/strings.php:100
msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)"
msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:99
msgid "Note sent to customer"
msgstr "Nota enviada al cliente"

#: i18n/strings.php:98
msgid "Internal note"
msgstr "Nota interna"

#: i18n/strings.php:84
msgid "Show notes from %(date)s"
msgstr "Mostrar notas desde %(date)s"

#: i18n/strings.php:83
msgid "%(count)s event"
msgid_plural "%(count)s events"
msgstr[0] "%(count)s evento"
msgstr[1] "%(count)s eventos"

#. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com
#: i18n/strings.php:195
msgid "WeChat Pay"
msgstr "WeChat Pay"

#: i18n/strings.php:106
msgid "Toggle menu"
msgstr "Alternar menú"

#: i18n/strings.php:161
msgid "Return to Order #%(orderId)s"
msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s"

#: i18n/strings.php:23
msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}."
msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}."

#: i18n/strings.php:11
msgid "Logging"
msgstr "Registro"

#: i18n/strings.php:45
msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}"
msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}"

#: i18n/strings.php:43
msgid "Edit service settings"
msgstr "Editar ajustes del servicio"

#: i18n/strings.php:42
msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}"
msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}"

#: i18n/strings.php:41
msgid "Copy for support"
msgstr "Copiar para soporte"

#: i18n/strings.php:40
msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}"
msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"
msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}"

#: i18n/strings.php:39
msgid "Log tail copied to clipboard"
msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles"

#: i18n/strings.php:55 i18n/strings.php:134
msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?"
msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Seguro que quieres abandonar esta página?"

#: i18n/strings.php:469
msgid "Value ($ per unit)"
msgstr "Value ($ per unit)"

#: i18n/strings.php:468
msgid "Weight (%s per unit)"
msgstr "Weight (%s per unit)"

#: i18n/strings.php:463
msgid "Description"
msgstr "Descripción"

#: i18n/strings.php:467
msgid "Country where the product was manufactured or assembled."
msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto."

#: i18n/strings.php:466
msgid "Origin country"
msgstr "País de origen"

#: i18n/strings.php:220 i18n/strings.php:222 i18n/strings.php:224
msgid "USPS"
msgstr "USPS"

#: i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:50 i18n/strings.php:126
#: i18n/strings.php:391 i18n/strings.php:426
msgid "Optional"
msgstr "Opcional"

#: i18n/strings.php:169
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:354
msgid "shipping label printing"
msgstr "impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:348
msgid "shipping label printing and smoother payment setup"
msgstr "impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:346
msgid "automated tax calculation and shipping label printing"
msgstr "cálculo automático de impuestos e impresión de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:342
msgid "automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos, impresión de etiquetas de envío y configuración de pagos más sencilla"

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182
msgid "Data resource description."
msgstr "Descripción del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176
msgid "Data resource ID."
msgstr "ID del recurso de datos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109
msgid "List of supported currencies."
msgstr "Lista de monedas disponibles."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105
msgid "List of supported states in a given country."
msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101
msgid "List of supported continents, countries, and states."
msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83
msgid "Sorry, you cannot view this resource."
msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69
msgid "Sorry, you cannot list resources."
msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:279
msgid "The unit weights are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de peso definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:273
msgid "Thousands separator for displayed prices in this country."
msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:264
msgid "Full name of state."
msgstr "Nombre completo de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:258
msgid "State code."
msgstr "Código de la provincia."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:248
msgid "List of states in this country."
msgstr "Lista de provincias de este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:242
msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country."
msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:236
msgid "Full name of country."
msgstr "Nombre completo del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:230
msgid "The unit lengths are defined in for this country."
msgstr "Las unidades de medida definidas para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:224
msgid "Decimal separator for displayed prices for this country."
msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:218
msgid "Currency symbol position for this country."
msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:212
msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country."
msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:206
msgid "ISO3166 alpha-2 country code."
msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:196
msgid "List of countries on this continent."
msgstr "Lista de países de este continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:190
msgid "Full name of continent."
msgstr "Nombre completo del continente."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:119
msgid "There are no locations matching these parameters."
msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros."

#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:79
#: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:184
msgid "2 character continent code."
msgstr "Código de 2 caracteres del continente."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:398
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "Invalid %s entered."
msgstr "%s introducido no válido."

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:394
msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label"
msgid "%s does not match the selected state."
msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:96
msgid "Shipping label tracking number"
msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:92
msgid "Shipping label service"
msgstr "Servicio de etiquetas de envío"

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:71
msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Shipping & Tax shipping labels to be lost on the affected orders."
msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados."

#: classes/class-wc-connect-privacy.php:40
msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>"
msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>"

#: classes/class-wc-connect-account-settings.php:28
msgid "There was a problem updating your saved credit cards."
msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas."

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:228
msgid "No labels found for this period"
msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:214 i18n/strings.php:414
msgid "Total"
msgstr "Total"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:173 i18n/strings.php:103
msgid "Refund"
msgstr "Reembolso"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:167
msgid "Price"
msgstr "Precio"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:164
msgid "Order"
msgstr "Pedido"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:161
msgid "Time"
msgstr "Hora"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:147
msgid "Requested"
msgstr "Solicitado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:110
msgid "Last 7 days"
msgstr "Últimos 7 días"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:109
msgid "This month"
msgstr "Este mes"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:108
msgid "Last month"
msgstr "El mes pasado"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:107
msgid "Year"
msgstr "Año"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:27
msgid "Export CSV"
msgstr "Exportar CSV"

#: i18n/strings.php:17
msgid "Other Log"
msgstr "Otros registros"

#: i18n/strings.php:16
msgid "Taxes Log"
msgstr "Registro de impuestos"

#: i18n/strings.php:15
msgid "Shipping Log"
msgstr "Registro de envíos"

#: i18n/strings.php:8
msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages."
msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra."

#: i18n/strings.php:12
msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support."
msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322
msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions."
msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318
msgid "Payment Email"
msgstr "Correo electrónico de pagos"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300
msgid "To authenticate payments with WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280
msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Shipping & Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270
msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)"
msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216
msgid "Link account"
msgstr "Enlazar cuenta"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215
msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce."
msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214
msgid "Link your PayPal account"
msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137
msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment."
msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago."

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134
msgid "Link a PayPal account"
msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal"

#: i18n/strings.php:38
msgid "Refresh"
msgstr "Recargar"

#: woocommerce-services.php:1258
msgid "Tracking number"
msgstr "Número de seguimiento"

#: woocommerce-services.php:1257
msgid "Provider"
msgstr "Proveedor"

#. Description of the plugin
msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup."
msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla."

#: classes/class-wc-connect-functions.php:176
msgid "Tax Class"
msgstr "Clase de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:175
msgid "Shipping"
msgstr "Envío"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:174
msgid "Compound"
msgstr "Compuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:173
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:172
msgid "Tax Name"
msgstr "Nombre de impuesto"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:171
msgid "Rate %"
msgstr "Tarifa %"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:169
msgid "ZIP/Postcode"
msgstr "Código postal"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:168
msgid "State Code"
msgstr "Código de provincia"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:167
msgid "Country Code"
msgstr "Código de país"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:206
msgid "Enable automated taxes"
msgstr "Activar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:205
msgid "Disable automated taxes"
msgstr "Desactivar impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:197
msgid "Automated taxes"
msgstr "Impuestos automáticos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:477
msgid "Setup complete."
msgstr "Configuración completa."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:472
msgid "You can now enjoy %s."
msgstr "Ya puedes disfrutar %s."

#. translators: %s: list of features, potentially comma separated
#: classes/class-wc-connect-nux.php:435 classes/class-wc-connect-nux.php:514
msgid "WooCommerce Shipping & Tax is almost ready to go! Once you connect your site to WordPress.com you'll have access to %s."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-nux.php:352
msgid "automated tax calculation"
msgstr "cálculo automático de impuestos"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:350
msgid "smoother payment setup"
msgstr "configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:344
msgid "automated tax calculation and smoother payment setup"
msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla"

#: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:4
#: i18n/strings.php:49 i18n/strings.php:125 i18n/strings.php:425
msgid "Required"
msgstr "Requerido"

#: i18n/strings.php:162
msgid "Your shipping settings have been saved."
msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado."

#: i18n/strings.php:163
msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again."
msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:197
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensiones"

#: i18n/strings.php:119 i18n/strings.php:360
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"

#: i18n/strings.php:335
msgid "Packages to be Shipped"
msgstr "Paquetes a enviar"

#: i18n/strings.php:357
msgid "Add to a New Package"
msgstr "Añadir a un nuevo paquete"

#: i18n/strings.php:336
msgid "Add items"
msgstr "Añadir artículos"

#: i18n/strings.php:344
msgid "Individually Shipped Item"
msgstr "Artículo enviado individualmente"

#: i18n/strings.php:345
msgid "Item Dimensions"
msgstr "Dimensiones del artículo"

#: i18n/strings.php:349
msgid "Please select a package"
msgstr "Por favor, elige un paquete"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40
msgid "Service schemas were not loaded"
msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio"

#: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29
msgid "Bad request"
msgstr "Petición errónea"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:50
msgid "Order not found"
msgstr "Pedido no encontrado"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:479
msgid "Got it, thanks!"
msgstr "¡Entendido, gracias!"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:172
msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here."
msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo."

#: classes/class-wc-connect-nux.php:171
msgid "Discounted Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío con descuento"

#: i18n/strings.php:187
msgid "American Express"
msgstr "American Express"

#: i18n/strings.php:188
msgid "Discover"
msgstr "Descubre"

#: i18n/strings.php:189
msgid "MasterCard"
msgstr "MasterCard"

#: i18n/strings.php:190
msgid "VISA"
msgstr "VISA"

#: i18n/strings.php:191
msgid "PayPal"
msgstr "PayPal"

#: i18n/strings.php:193
msgctxt "date is of the form MM/YY"
msgid "Expires %(date)s"
msgstr "Caduca %(date)s"

#: i18n/strings.php:176
msgid "Add another credit card"
msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi"

#: i18n/strings.php:159 i18n/strings.php:457
msgid "%(selectedCount)d package selected"
msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected"
msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado"
msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:165
msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again."
msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo."

#: i18n/strings.php:62
msgid "%(numSelected)d service selected"
msgid_plural "%(numSelected)d services selected"
msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado"
msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados"

#: i18n/strings.php:60
msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}."
msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}."

#: i18n/strings.php:97
msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}"
msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}"

#: i18n/strings.php:359
msgid "%(item)s from {{pckg/}}"
msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}"

#: i18n/strings.php:363
msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?"
msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?"

#: i18n/strings.php:331
msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:332
msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:333
msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total"
msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total"

#: i18n/strings.php:350
msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior."

#: i18n/strings.php:351
msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging."
msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original."

#: i18n/strings.php:352
msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}."
msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}."

#: i18n/strings.php:402
msgid "Choose rate: %(pckg)s"
msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s"

#: i18n/strings.php:108
msgid "Refund label (-%(amount)s)"
msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)"

#: i18n/strings.php:356
msgid "Where would you like to move it?"
msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?"

#: i18n/strings.php:394
msgid "Unsaved changes made to packages"
msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado"

#: i18n/strings.php:340
msgid "There are no items in this package."
msgstr "No existen artículos en este paquete."

#: i18n/strings.php:358
msgid "Ship in original packaging"
msgstr "Enviar en su paquete original"

#: i18n/strings.php:88 i18n/strings.php:89
msgid "Request refund"
msgstr "Solicitar reembolso"

#: i18n/strings.php:91
msgid "Reprint"
msgstr "Volver a imprimir"

#: i18n/strings.php:118 i18n/strings.php:185 i18n/strings.php:407
msgid "Paper size"
msgstr "Tamaño del papel"

#: i18n/strings.php:330
msgid "No packages selected"
msgstr "No hay paquetes seleccionados"

#: i18n/strings.php:343
msgid "Move"
msgstr "Mover"

#: i18n/strings.php:355
msgid "Move item"
msgstr "Mover artículo"

#: i18n/strings.php:66
msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money."
msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes."

#: i18n/strings.php:69
msgid "Create new label"
msgstr "Crear nueva etiqueta"

#: i18n/strings.php:158 i18n/strings.php:456
msgid "All packages selected"
msgstr "Seleccionados todos los paquetes"

#: i18n/strings.php:361
msgid "Add"
msgstr "Añadir"

#: i18n/strings.php:362
msgid "Add item"
msgstr "Añadir artículo"

#: i18n/strings.php:178
msgid "Add a credit card"
msgstr "Añadir una tarjeta de crédito"

#. translators: %d: Deleted Product ID
#: classes/class-wc-connect-utils.php:33
msgid "#%d - [Deleted product]"
msgstr "#%d - [producto borrado]"

#. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name
#: classes/class-wc-connect-utils.php:37
msgid "#%1$d - %2$s"
msgstr "#%1$d - %2$s"

#. translators: %s Support url
#: woocommerce-services.php:1592
msgid "<a href=\"%s\">Support</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:99
msgid "Connected to WordPress.com"
msgstr ""

#: i18n/strings.php:166 woocommerce-services.php:1085
#: woocommerce-services.php:1088
msgid "Shipping Labels"
msgstr "Etiquetas de envío"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://woocommerce.com/"
msgstr "https://woocommerce.com/"

#: i18n/strings.php:270 i18n/strings.php:305 woocommerce-services.php:1545
#: woocommerce-services.php:1573
msgid "Phone"
msgstr "Teléfono"

#: classes/class-wc-connect-nux.php:440 classes/class-wc-connect-nux.php:521
#: i18n/strings.php:212 i18n/strings.php:284 i18n/strings.php:293
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"

#: i18n/strings.php:76 i18n/strings.php:130 i18n/strings.php:430
msgid "Save Settings"
msgstr "Guardar ajustes"

#: i18n/strings.php:56
msgid "Your changes have been saved."
msgstr "Tus cambios se han guardado."

#: i18n/strings.php:57
msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again."
msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo."

#: i18n/strings.php:432
msgid "Expand"
msgstr "Ampliar"

#: i18n/strings.php:46 i18n/strings.php:47 i18n/strings.php:51
#: i18n/strings.php:52 i18n/strings.php:77 i18n/strings.php:78
#: i18n/strings.php:127 i18n/strings.php:128 i18n/strings.php:427
#: i18n/strings.php:428
msgid "Dismiss"
msgstr "Descartar"

#: i18n/strings.php:54 i18n/strings.php:133
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Tienes cambios sin guardar."

#: i18n/strings.php:143 i18n/strings.php:441
msgid "Type of package"
msgstr "Tipo de paquete"

#: i18n/strings.php:137 i18n/strings.php:202 i18n/strings.php:347
#: i18n/strings.php:435
msgid "Add package"
msgid_plural "Add packages"
msgstr[0] "Añadir paquete"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:141 i18n/strings.php:439
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."

#: i18n/strings.php:241
msgid "This field is required"
msgstr "Este campo es obligatorio"

#: i18n/strings.php:146 i18n/strings.php:444
msgid "Package name"
msgstr "Nombre del paquete"

#: i18n/strings.php:148 i18n/strings.php:446
msgid "This field must be unique"
msgstr "Este campo debe ser único"

#: i18n/strings.php:136 i18n/strings.php:434
msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again."
msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo."

#: i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:164
msgid "Save changes"
msgstr "Guardar cambios"

#: i18n/strings.php:132 i18n/strings.php:431
msgid "Untitled"
msgstr "Sin título"

#: i18n/strings.php:149 i18n/strings.php:447
msgid "Dimensions (L x W x H)"
msgstr "Dimensiones (L x An x Al)"

#: i18n/strings.php:61
msgid "All services selected"
msgstr "Seleccionados todos los servicios"

#: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:160 i18n/strings.php:458
msgid "Expand Services"
msgstr "Expandir servicios"

#: classes/class-wc-connect-label-reports.php:170 i18n/strings.php:64
#: i18n/strings.php:122
msgid "Service"
msgstr "Servicio"

#: i18n/strings.php:65
msgid "Price adjustment"
msgstr "Ajuste de precio"

#: i18n/strings.php:59
msgid "Saved Packages"
msgstr "Paquetes guardados"

#: woocommerce-services.php:1246 woocommerce-services.php:1253
msgid "Tracking"
msgstr "Seguimiento"

#: i18n/strings.php:67 i18n/strings.php:71 i18n/strings.php:296
msgid "Create shipping label"
msgid_plural "Create shipping labels"
msgstr[0] "Crear etiqueta de envío"
msgstr[1] ""

#: i18n/strings.php:196 i18n/strings.php:205 i18n/strings.php:234
#: i18n/strings.php:264 i18n/strings.php:303
msgid "Name"
msgstr "Nombre"

#: i18n/strings.php:304
msgid "Company"
msgstr "Empresa"

#: i18n/strings.php:265 i18n/strings.php:307
msgid "Address"
msgstr "Dirección"

#: classes/class-wc-connect-functions.php:170 i18n/strings.php:267
#: i18n/strings.php:308
msgid "City"
msgstr "Ciudad"

#: i18n/strings.php:254 i18n/strings.php:255 i18n/strings.php:309
#: i18n/strings.php:311
msgid "State"
msgstr "Provincia"

#: i18n/strings.php:268 i18n/strings.php:313
msgid "Country"
msgstr "País"

#: i18n/strings.php:300
msgid "Invalid address"
msgstr "Dirección no válida"

#: i18n/strings.php:297
msgid "Origin address"
msgstr "Dirección de origen"

#: i18n/strings.php:298
msgid "Destination address"
msgstr "Dirección de destino"

#: i18n/strings.php:316
msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery."
msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa."

#: i18n/strings.php:317 i18n/strings.php:323
msgid "Address entered"
msgstr "Dirección introducida"

#: i18n/strings.php:320 i18n/strings.php:327
msgid "Edit address"
msgstr "Editar dirección"

#: i18n/strings.php:318
msgid "Suggested address"
msgstr "Dirección sugerida"

#: i18n/strings.php:319
msgid "Use selected address"
msgstr "Usar la dirección seleccionada"

#: i18n/strings.php:334
msgid "Use these packages"
msgstr "Utilizar estos paquetes"

#: i18n/strings.php:401
msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another."
msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro."

#: i18n/strings.php:109
msgid "Request a refund"
msgstr "Solicitar un reembolso"

#: i18n/strings.php:110
msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process."
msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(days)s días en procesarse."

#: i18n/strings.php:111
msgid "Purchase date"
msgstr "Fecha de compra"

#: i18n/strings.php:112
msgid "Amount eligible for refund"
msgstr "Cantidad elegible para el reembolso"

#: i18n/strings.php:92 i18n/strings.php:115
msgid "Reprint shipping label"
msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío"

#: i18n/strings.php:116
msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again."
msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo."

#: i18n/strings.php:117
msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges."
msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales."

#: i18n/strings.php:114 i18n/strings.php:422
msgid "Print"
msgstr "Imprimir"

#: i18n/strings.php:107 i18n/strings.php:113 i18n/strings.php:139
#: i18n/strings.php:209 i18n/strings.php:249 i18n/strings.php:285
#: i18n/strings.php:294 i18n/strings.php:353 i18n/strings.php:437
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: i18n/strings.php:80
msgid "N/A"
msgstr "N/D"

#: i18n/strings.php:53 i18n/strings.php:131 i18n/strings.php:295
msgid "More"
msgstr "Más"

#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27
msgid "Invalid PDF request."
msgstr "Petición de PDF no válida."

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:513
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:147
msgid "Unknown package"
msgstr "Paquete desconocido"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:515
#: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:143
msgid "Individual packaging"
msgstr "Empaquetado individual"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92
msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s"

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79
msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse."

#: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67
msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID."
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible."

#: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24
msgid "Unable to update settings. The form data could not be read."
msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer."

#: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60
msgid "Unable to update settings. %s"
msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s"

#: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:546 i18n/strings.php:200
#: i18n/strings.php:329
msgid "Packaging"
msgstr "Paquetería"

#: woocommerce-services.php:1663
msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps."
msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas."

#: woocommerce-services.php:1480
msgid "Shipping Label"
msgstr "Etiqueta de envío"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:637
msgid "yd"
msgstr "yd"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:635
msgid "in"
msgstr "en"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:633
msgid "mm"
msgstr "mm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:631
msgid "cm"
msgstr "cm"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:629
msgid "m"
msgstr "m"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:627
msgid "oz"
msgstr "oz"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:625
msgid "lbs"
msgstr "lbs"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:623
msgid "g"
msgstr "g"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:621
msgid "kg"
msgstr "kg"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:494
msgid "An invalid service ID was received."
msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:489
msgid "An invalid service instance was received."
msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida."

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:405
msgid "Rest of the World"
msgstr "Resto del mundo"

#: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:401
msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title"
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"

#: i18n/strings.php:21
msgid "Support"
msgstr "Soporte"

#: i18n/strings.php:6 i18n/strings.php:7
msgid "Debug"
msgstr "Depuración"

#: i18n/strings.php:44
msgid "Services"
msgstr "Servicios"

#: i18n/strings.php:24
msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Shipping & Tax and the things it depends on"
msgid "Health"
msgstr "Salud"

#: i18n/strings.php:22
msgid "Need help?"
msgstr "¿Necesitas ayuda?"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:224
msgid "Log is empty"
msgstr "El registro está vacío"

#: i18n/strings.php:10 i18n/strings.php:14
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"

#: i18n/strings.php:9 i18n/strings.php:13
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:163
msgid "%s Shipping Zone"
msgstr "%s zona de envío"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:159
msgid "The most recent rate request failed"
msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:156
msgid "The most recent rate request was successful"
msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:153
msgid "No rate requests have yet been made for this service"
msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:150
msgid "Setup for this service has not yet been completed"
msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado"

#: i18n/strings.php:33
msgid "Service data is up-to-date"
msgstr "Los datos del servicio están al día"

#: i18n/strings.php:32
msgid "Service data was found, but is more than one day old"
msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día"

#: i18n/strings.php:31
msgid "Service data was found, but is more than three days old"
msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días"

#: i18n/strings.php:34
msgid "Service data found, but may be out of date"
msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos"

#: i18n/strings.php:35
msgid "No service data available"
msgstr "No hay disponibles datos del servicio"

#. Author of the plugin
#: i18n/strings.php:25
msgid "WooCommerce"
msgstr "WooCommerce"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:74
msgid "WooCommerce %s is configured correctly"
msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:68
msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General"
msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General"

#: classes/class-wc-connect-help-view.php:60
msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)"
msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)"

#: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:1699
msgid "Dismiss this notice"
msgstr "Descartar este aviso"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:59
msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Shipping & Tax API. Please make sure your WordPress.com connection is working."
msgstr ""

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:56
msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Shipping & Tax API."
msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax."

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:22
msgid "This will test your WooCommerce Shipping & Tax connection to ensure everything is working correctly"
msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente"

#: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:21
msgid "Test Connection"
msgstr "Probar conexión"